Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/30 21:15:35

sam_haugh3
sam_haugh3 52 Hello, I am a Japanese major currentl...
日本語

日本発の革新的な医薬品を創出するため、難治性がんや希少がん等を中心にが
んペプチドワクチンを始めとしたがん免疫療法に用いる医薬品や、抗体医薬・核
酸医薬・遺伝子治療薬等の分子標的薬を始めとしたがん治療薬の研究開発を進め、
創薬研究に関し、GLP(Good Laboratory Practice)準拠の非臨床試験、国際水準
の臨床研究・医師主導治験を推進し、5年以内に日本発の革新的ながん治療薬の
創出に向けて 10 種類以上の治験への導出を図る

英語

In order for Japan to create innovative medical supplies, research and development into a cure for cancer is been carried out with therapeutic medicine that has started to target molecules. The research and development is centered around obstinate and rare cancers where a peptide vaccine is used in immune therapy and has started to be used in medicines which include antibiotics, nucleic acid medicine and gene therapy medicine.There is advancement of internationally standardized clinical research and physician-led clinical trials based on non-clinical studies from the GLP (Good Laboratory Practice) for drug discovery research. In order for Japan to head towards creating an innovative cure for cancer within 5 years, more than 10 types of clinical trials will be devised.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/02 21:47:12

Perfect!

コメントを追加
備考: 医療戦略