翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2013/07/30 17:17:51
100ドルの返金を受領しました。
小さなキズですが、日本は神経質な顧客が多いです。
新品で販売した場合、クレームになる可能性がありますし、
訳あり品として販売すれば販売価格が下がります。
私にはデメリットしかありません。
私としても何度もあなたにクレームを報告する事は心苦しいです。
今後このような事をできるだけ避けるため、厳重な梱包をお願いします。
ebayのThe golf stormは別アカウントですか?
I have received the refund of $ 100.
Although those are minor marks, there are lots of nervous customers in Japan.
If I sell them as new products, there might be potential claims.
If I sell them as defective ones, I have to drop price.
All these are only disadvantages to me.
I have to make claims to you for so many times, which is also painful to me.
In order to avoid such things as much as possible in the future, please pack more firmly.
Account of The golf storm on ebay is a different one ?