翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/30 12:59:47

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Dear yamahaya88102012,

i also seen this at a Japanese action site with bidd so it will be sold there why selling at the same item in many sites are u a scammer ?



Dear yamahaya88102012,

Hi ;)

I still do not appreciate you, when I get the product, will expose the evaluation! ;))

I'm sorry for my english ;))

- denz.el

日本語

ヤマハヤさん 88102012

この商品を日本語のオークションサイトで見たので、そこでも売られているとは、
同時に複数のサイトで売られていることは詐欺行為ではないでしょうか。

ヤマハヤさん 88102012
商品を受け取っても、貴方へ謝意を表しません。評価にかけます。
私の英語についてはごめんなさい。

レビュー ( 1 )

teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
teruriyamawakiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/07/30 17:34:51

元の翻訳
ヤマハヤさん 88102012

この商品を日本語のオークションサイトで見たので、そこでも売られているとは、
同時に複数のサイトで売られていることは詐欺行為ではないでしょうか。

ヤマハヤさん 88102012
品を受け取っても貴方へ謝意を表しません。評価にかけます。
私の英語についてはごめんなさい。

修正後
ヤマハヤ88102012さん

この商品を日本語のオークションサイトで見たので、そこでも売られているとは、
同時に複数のサイトで売られていることは詐欺行為ではないでしょうか。

ヤマハヤさん 88102012
あなたへの評価は、まだできません。製品を受け取り次第、評価を付けます。
下手な英語ごめんなさい。

コメントを追加