翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/30 12:23:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

DE

日本郵便のEMSで6/22に配送手配しました。
追跡番号でも状況は確認できます。
追跡番号は●●です。
追跡状況を確認すると6/24にフランクフルトの税関でとまり、7/17に
商品が届けられているようです。
ご確認をお願いします。
他に必要な情報があれば対応します。
この状況では返金は難しいと思いますがいかがでしょうか?

英語

DE

I have arranged the shipping by Japan post EMS on June 22.
Whereabouts of the item can be checked by using the tracking number which is ●●.
According to the shipping status I check, the item was held at the customs at Frankfurt on June 24, and then, it seemed that the item was delivered to you on July 17.
Please verify it.
If you want to have another information, please contact me. I will let you know.
It is very difficult for me to consider the reimbursement since the tracking number indicated the delivery of the item. What do you think?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません