翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/30 04:33:40

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

前回の取引の時、私たちは決済したにも関わらずあなたたちは無視した。

1ヶ月待ち、あなたたちは私がpaypalにクレームを提出したら返金した。

そして今回の取引はあなたたちは私たちに追加送金しろというのですか?

私たちはなぜ、追加送金が必要なのか理解できません。

あなたたちのインボイスにはなんの意味も責任も無いのですか?

そして私たちは追加送金には対応しません。

早急に商品を送ってください。

早急に対応しない場合、paypalにクレームを提出します。

英語

In the last deal, you ignored us though we had paid you.

We waited for a months and filed a claim with Paypal, and finally you refunded us.

And now, you requires us to pay an additional money.

We cannot understand why an additional payment is necessary.

You seem to have no responsibility for your invoice, don't you?

We sill not pay an additional paypment.

Please ship the item promptly.

If you do not ship promptly, we will file a claim with Paypal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません