翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 英語 / 2 Reviews / 2013/07/29 20:50:59
バイヤーに、お詫びにギフトカードを遅らせて頂きますと 伝えたところ
評価の取り下げに合意してくださいました。ギフトカード又はクーポンを送りたいのですが
アマゾン用のメールをしようして ギフトカードを送ることは可能でしょうか?
他になにか方法がありましたら 教えていただけると助かります。
そもそも、この行為は規約違反となってしまうのでしょうか?
規約違反にならずに バイヤーに割引を提供するには どのような方法がございますか?
お手数おかけいたしますが 早急に返信いただけると助かります。
I have just told the buyer that I would send them a gift card.
The value has been agreed on. I would like to send a gift card or a coupon, but
is it possible to send a gift card using amazon mail?
If there is any other method to do this, please let me know.
Also, does this break any contract rules?
How can I go about providing the buyer with a discount without breaking any contract rules?
I'm sorry for the trouble, but a quick response would be much appreciated. Thank you.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I have just told the buyer that I would send them a gift card.
The value has been agreed on. I would like to send a gift card or a coupon, but↵
is it possible to send a gift card using amazon mail?
If there is any other method to do this, please let me know.
Also, does this break any contract rules?
How can I go about providing the buyer with a discount without breaking any contract rules?
I'm sorry for the trouble, but a quick response would be much appreciated. Thank you.
修正後
I have just told the buyer that I would send them a gift card.
The value has been agreed on. I would like to send a gift card or a coupon, but is it possible to send a gift card using Amazon mail?
If there is any other method to do this, please let me know.
Also, does this break any contract rules?
How can I go about providing the buyer with a discount without breaking any contract rules?
I'm sorry for the trouble, but a quick response would be much appreciated. Thank you.