翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/29 12:41:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

Jeremy Morris found in the 1950s that London's double-decker bus drivers were more likely to die from cardiovascular disease than the bus conductors, and that government clerks were more likely to die than mail carriers. In both cases, the more sedentary job carried greater health risks than the more active job, even though they were in a similar line of work.

In the decades that followed, researchers and policy makers focused on the health benefits of getting exercise. But according to the latest research, even when people do significant and regular exercise, they still increase their risks of serious illness from hours of physical inactivity.

日本語

1950年代ジェレミー・モーリス医師はロンドンの2階建てバスの運転手は車掌に比べて循環器疾患で死ぬ確立が高いことや政府職員は郵便局員に比べ死亡確率が高いことを発見しました。

双方の事例において、同じ業種においてさえ、座って仕事をする時間の長い人は動きながら仕事をする人に比べて健康に対する危険性が高いことです。

その(発見から)数十年たった後、学者達や政策立案者達は運動をすることの有益性に注目しました。

しかし、最新の研究によれば、意味のある運動や定期的に運動をする人でさえも、何時間にもわたり体を動かさない状態でいると重大な病気かかる危険性が増大します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/30 12:21:33

元の翻訳
1950年代ジェレミー・モーリス医師はロンドンの2階建てバスの運転手は車掌に比べて循環器疾患で死が高いことや政府職員は郵便員に比べ死亡確率が高いことを発見しました。

双方の事例において、同じ業種においてさえ、座って仕事をする時間の長い人は動きながら仕事をする人に比べて健康に対する危険性が高いことです。

その(発見から)数十年たった後、学者達や政策立案者達は運動をすることの有益性に注目しました。

しかし、最新の研究によれば、意味のある運動や定期的に運動をする人でさえも、何時間にもわたり体を動かさない状態でいると重大な病気かかる危険性が増大します。

修正後
1950年代ジェレミー・モーリス医師はロンドンの2階建てバスの運転手は車掌に比べて循環器疾患で死亡するが高いことや政府職員は郵便配達員に比べ死亡確率が高いことを発見しました。

双方の事例において、同じ業種においてさえ、座って仕事をする時間の長い人は動きながら仕事をする人に比べて健康に対する危険性が高いことです。

その(発見から)数十年たった後、学者達や政策立案者達は運動をすることの有益性に注目しました。

しかし、最新の研究によれば、意味のある運動や定期的に運動をする人でさえも、何時間にもわたり体を動かさない状態でいると重大な病気かかる危険性が増大します。

コメントを追加