翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/28 01:30:42

ashin
ashin 52 イギリス在住歴8年、日本、英国の両方の大学で学位を取得しています。 簡単...
英語

I can confirm that we haven't charged you for that order.
You may be seeing the card authorization in addition to the charge.
When you place an order with ☆☆ we contact your payment card's issuing bank to confirm that your card has a valid number.
The authorization should be removed from your statement soon.
You can always contact your bank to ask how long they hold authorizations.

Sir, I can assure you that you will be see this chae back into your account within next 5-7 days.

In that case, I can send you an e-mail right now, and you can reply to on it and our billing department will contact our bank.

日本語

その注文内容に対して請求しないことを確認がとれました。
請求に加えて、カードの承認として現れるかもしれません。
☆☆に注文を確定した際に、私たちはあなたの支払いカード発行銀行にあなたが有効なカードナンバーを持っているかどうか確認を取っています。
承認はあなたの取引明細からすぐに削除されるはずです。
承認にどれぐらい時間がかかるか訪ねるには銀行に連絡してください。

次5−7日中に、今回の返金額はあなたの口座に戻るはずです。

その場合、eメールを直ちに送り、あなたがそれに返信してくれれば、私どもの支払い担当部署があなたの銀行に連絡します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません