翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/24 02:46:08

73nyanko
73nyanko 50 ドイツにてワーキングホリデーをしています。 こちらでネイティブスピーカー...
ドイツ語

vielen Dank für Ihre schnelle Antwort und Ihre Kulanz.

Mir ist klar, daß es in einem solchen Lieferprozess mehrere Fehlerquellen geben kann. Wie geschrieben, bitte ich jedoch um Verständnis, daß mir als Endkunden die Details egal sind.
Wie auch immer - ich schätze Ihre faire Reaktion und Ihre Mühe sehr.

Zumal die Differenzen zu keinem Zeitpunkt mit dem Produkt als solchem zu tun hatten. Denn meine ersten Versuche haben ergeben, daß die Mühle genau das tut, was sie soll: unkompliziert Kaffee mahlen.

Mit freundlichen Grüßen

日本語

迅速なご回答と丁寧なサービスをありがとうございます。

そのような納品方法ではトラブルを生じやすいということは当方でも承知しております。しかし以前お伝えしましたように、こちらといたしましては詳細に関しては気にしていない、という事をご理解いただきたいです。
毎度の事ながら、公平な対応とお手間をかけました事に感謝いたします。

言うならば商品自体が納品方法の違いによって変わってしまうということはない訳です。今回の件は、例えて言うならばコーヒーミルからはただきちんとコーヒーが引ければ良い、というように考えております。

敬具

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません