翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/07/23 21:54:09
つい最近 当店で商品をご購入いただいていたんですね。
スイマセン。ばたばたして気がつきませんでした。
一度ご購入いただいているので もし、ebayを通さずに取引いただけるのであれば (商品名)540ドル(送料無料、EMS発送)まで値下げすることが可能ですよ。
その場合は ペイパル経由でインボイスを送りますので そちらから支払ってもらう流れになります。
または当店のネットショップに商品を登録しますので そちらからお支払いをお願いします。
I can see you just recently placed a purchase order with our store.
Apologies! I was a bit overcome with work and didn't realize.
Since we've already received a purchase order from you, and if you're not going to use eBay for the transaction, I can bring the price for (product name) down to $540 (free shipping, EMS shipped).
If that's the case, I will send you an invoice via PayPal, which you can also use to make payment.
I will also add the item to our online store; please feel free to make payment there.
レビュー ( 1 )
よくできていると思います。細かいかもしれませんが、Since we've already received a purchase order from youはalready よりpreviouslyのほうがよいかと思います。それと、if you're not going to use eBay for the transactionの部分は、If you are happy with the transaction which is not using ebay、等の方がより自然かと思います。
改めてレビューありがとうございました!アドバイスを次の機会のため検討しておきます!