翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/23 00:38:38
I have a question for you.... were you recently in the Netherlands?
sorry for this question but I have been in contact with Masashi and he helped us with some translation work, please let me know if this is you by any chance, he was a student in the Netherlands....I am sorry I know there are many people with the same name but I just want to be sure.
We have the following brands and model numbers;
In order for the correct quote I need to know which players you want and how many.
Thanks
For shipping price I need your address in Japan?
あなたに質問があるのですが。。。最近オランダに滞在していましたか?
このような質問、失礼かとは思いますが、私は最近マサシさんと連絡を取っていて、彼が翻訳業務を手伝ってくれていました。もし、偶然にもこれがあなたであったら教えてください。彼はオランダの学生でした。。。
同じ名前の人がたくさんいることは重々承知ですが、確かめたいのです。
私たちは以下のブランドとモデルを持っています。
正確な見積もりを作成するために、あなたがどのプレイヤーの種類、と数を知る必要があります。
輸送費ですが、あなたの日本の住所が必要なのですが?