翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/20 23:36:48

googlybear
googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
日本語

私は長い間、eBayのフィードバックが100%のPositiveだったので、
あなたからNeutralと評価され残念です

あなたが買った剃刀は特に状態が良く、価格も安かったのですが、
私は心からお詫びいたします

そこで、次回、購入の際は送料を無料にしますので、
フィードバックをNeutralからPositiveに変更していただけませんか?

eBayから設定変更の通知を送りますので、宜しくお願いします

-

私はドイツ製の剃刀について詳しく知らないので、いつの時代に製造
されたものか分かりません

英語

I had 100% positive feedback on eBay for a long time now, so I feel sad that I received a neutral feedback from you.

I have no intention to be rude, but the razor you bought was in good condition and you were able to buy it at a cheap price.

In line with this, I will waive the shipping fee on your next order, so I'd like to ask if it's possible to change your feedback from neutral to positive?

eBay will send a notice once the change has been made. I'd like to thank you in advance.

-

I am not well-versed about German-made razors, so I am not sure when it was manufactured.

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/21 18:03:09

Looks fine

コメントを追加