翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/20 17:13:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

初期不良があったCPTの件ついての連絡です。
以前に私がモーター交換をしたCPTです。
修理後に再度販売しましたが、新たな動作の不具合があり
お客から返品されてきました。

動作の改善を試みましたが、難しい状況です。
返送しますので、新しいCPTをお送ってください。

返送先の住所を教えてください。
返送方法に関する注意点などがあれば知らせてください。

今回のような場合、返送費用の負担はどうなりますか?

返送費用を半額負担していいただけませんか?
次回の注文時に返送費用分の値引きしてください。

英語

I am talking about CPT, which had a trouble in the beginning.
It is the CPT that I exchanged motor before.
After repairing, it was sold again, but the new trouble occured in its action, and it was returned from the customer.

I tried to improve the action, but it is difficult.
I wiill return it, and please send me the new CTP.

Please tell me the address to where I should send.
If you have some points I have to be careful about in shipping, please let me know.

How do we deal with shipping charge this time?

Would you please be responsible for half?
I request that you discount for the shipping charge when you order next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: CPTは商品名です。