翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/20 17:15:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

初期不良があったCPTの件ついての連絡です。
以前に私がモーター交換をしたCPTです。
修理後に再度販売しましたが、新たな動作の不具合があり
お客から返品されてきました。

動作の改善を試みましたが、難しい状況です。
返送しますので、新しいCPTをお送ってください。

返送先の住所を教えてください。
返送方法に関する注意点などがあれば知らせてください。

今回のような場合、返送費用の負担はどうなりますか?

返送費用を半額負担していいただけませんか?
次回の注文時に返送費用分の値引きしてください。

英語

This information is regarding the CPT with initial defect.
It is the CPT I have replaced the motor.
I sold it again, but it is returned from a customer due to newly developed failure.
I tried to repair it to improve the function, but has come out to be difficut.
As I return it, please ship me the new CPT.

Please tell me the return address.
Please tell me any concern on the shipping method if you have.

For this case this time, who will shoulder the shipping costs?

Could you share a half of shipping costs?
Please setoff the shipping costs when I will place the order next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: CPTは商品名です。