翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/19 14:11:45

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

・通信テスト及びそのログの内容から、特に異常な数字は検出されず、帯域幅(2Mbps)相当の通信ができていることを確認した。
・次回異常が発生した際に、都度原因を追究するスキームとし、担当者間でアクションプランを合意した

[Next Action]
1) 直近の対策(特定ユーザ向け)
 a) PCをリプレースして様子を見る
2) 直近の対策(全ユーザ向け)
 a)通信が遅くなった都度、以下内容をユーザからEricさんに連絡頂く
  ・対象ユーザ(特定のユーザか、全体か)

英語

From communication test and the log, I confirmed that problematic number was not detected and communication equivalent to band width (2Mbps) was conducted.
When a problem happens next time, we agreed to action plan discussed between those who are responsible as a scheme to pursue the cause every time.

(Next Action)
1)Most immdiate measure(for specified user)
a)See what happens after releasing the personal computer

2)Most immediate measure(for all users)
a)Whenever communication is delayed,users send the following message to Eric.
For user(specified user or all users)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: インターネットへの接続が遅いという会社について、現地で調査した内容を報告したものです