Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 42 / 1 Review / 2013/07/19 11:22:52

jaypee
jaypee 42 Multilanguage speakers especially Jap...
日本語

  ・影響範囲(Webブラウジング、Outlook、WMS、KFF、ファイルサーバへのアクセス)
  ・発生時間帯
 b)Ericさんから本店に上記内容を連絡頂く
 c)本店側で当該時間帯のログを確認し、大きなトラフィックの発生があったかどうかを確認。
  異常が見つかれば、その原因と思われるデバイスと通信内容をEricさんにフィードバックする
 d)Ericさんより該当ユーザに連絡頂き、具体的な通信内容を確認し、回避策または再発防止策を検討する(本店も協力する)

英語

・Impact range ( Web browsing, Outlook, WMS, KFF, file server access)
・Occurence time zone
b) Head office received above above content from Eric
c) Head office check the log of the stated time zone to see if there was any occurrence of large traffic. If found any abnormality, the device that causing the problem and the communication content will be feedback to Eric.
d) Corresponding user will contact with Eric to check the details of the communication content, consider the avoidance and recurrence countermeasure ( with the cooperation of Head office)

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/07/19 15:16:55

訳語の選択、動詞の活用・時制、文章の組み立てなど、あらゆるレベルで問題があります。

コメントを追加
備考: インターネットへの接続が遅いという会社について、現地で調査した内容を報告したものです