翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/19 09:37:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

商品数を増やすために、大量に仕入れる服とは別に少量だけ購入して品揃えも豊富にしたい。
既成品で構わないので、100着以下の少量で買うことができる服はないか?
例えば最新のデザインでなければ安く少量でも提供できるといった服があれば紹介して欲しい。
商品や対応が良ければ継続して大量に購入することを考えている。よろしくお願いいたします。

英語

I would like to have the wide variety of clothes but purchasing each clothes with a small quantity on top of the clothes required for a large quantity.
Are there any clothes even ready-made which I can purchase at the quantity less than 100 pieces?
I would like to let you tell me the clothes which you can offer at cheap price and a small quantity but not the latest design.
I have a plan for continuing deal with you if the clothes are the good quality with your good response on my request. Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: いつもありがとうございます。英作文ではないので日本語と対比して正確である必要はないです。意味が伝われば大きく意訳してしまって構いません。
(例えば"よろしくお願いいたします"などは適当な訳で構いません)