Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/19 05:24:19

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

but rather the only intention to bring out and present to a wide audience, as the one present in the Milan, artists and talents that have not yet notoriety and are not yet established in the market. We want the collective become a showcase, thanks to which of course an artist can benefit and perhaps do business, but we do not deal with this, we are not "art dealers". Instead of a possible percentage of sales, the organization prefers to ask for a flat fee for participation, which is a mere reimbursement of organization expenses, rental location, advertising, openings, etc.

日本語

しかし、むしろ、ミラノ在住のアーティストのように、大衆へ紹介する唯一の目的は、アーティスト及び才能が市場において、悪名高くなく、さらに、確立されていないからです。この団体を試金石的な存在になって欲しいのです。そうすれば、もちろん、アーティストは、恩恵を蒙り、ビジネスをできますが、当方は、できません。なぜなら、当方は、「アートディーラ」ではないので。販売高の量の代替として、同団体は、参加費の一律を求めています。これは、団体の経費、場所の賃料、広告及び開催等の弁済です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません