翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2013/07/18 00:37:06

日本語

ああー、やっぱりこのゲームが一番好きです!早く続きがアップロードされますように!!(笑)


それは残念な知らせですね…。いつかまたアップロードが再開されると良いのですが。そうなるように祈っています。


あなたが関心を持ってくれて嬉しいです。
【人名】は【グループ名】、【人名】は【グループ名】に属していますよ。


わあ!私も【グループ名】【グループ名】【グループ名】が大好きなんです!同じで嬉しい!
【グループ名】では特に【人名】が好きなのですが、あなたは誰が好きなんですか?

英語

Oh, I really like this game! May the continuation upload early!! (笑)

It is a regrettable notice. I hope to resume upload some day again. I am praying that it becomes so.

I'm happy that you take a interest in.
[人名] belongs to [グループ名], and [人名] belongs to [グループ名].

Wow! I also love [グループ名] [グループ名][グループ名]!  I'm happy to be the same as you!
Although I especially like [人名] at a [グループ名], who do you like?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 【 】内は訳さないで大丈夫です。
( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。