翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2013/07/18 00:37:06
日本語
ああー、やっぱりこのゲームが一番好きです!早く続きがアップロードされますように!!(笑)
それは残念な知らせですね…。いつかまたアップロードが再開されると良いのですが。そうなるように祈っています。
あなたが関心を持ってくれて嬉しいです。
【人名】は【グループ名】、【人名】は【グループ名】に属していますよ。
わあ!私も【グループ名】【グループ名】【グループ名】が大好きなんです!同じで嬉しい!
【グループ名】では特に【人名】が好きなのですが、あなたは誰が好きなんですか?
英語
Oh, I really like this game! May the continuation upload early!! (笑)
It is a regrettable notice. I hope to resume upload some day again. I am praying that it becomes so.
I'm happy that you take a interest in.
[人名] belongs to [グループ名], and [人名] belongs to [グループ名].
Wow! I also love [グループ名] [グループ名][グループ名]! I'm happy to be the same as you!
Although I especially like [人名] at a [グループ名], who do you like?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
【 】内は訳さないで大丈夫です。
( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。
( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。