Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/17 22:58:20

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

ああー、やっぱりこのゲームが一番好きです!早く続きがアップロードされますように!!(笑)


それは残念な知らせですね…。いつかまたアップロードが再開されると良いのですが。そうなるように祈っています。


あなたが関心を持ってくれて嬉しいです。
【人名】は【グループ名】、【人名】は【グループ名】に属していますよ。


わあ!私も【グループ名】【グループ名】【グループ名】が大好きなんです!同じで嬉しい!
【グループ名】では特に【人名】が好きなのですが、あなたは誰が好きなんですか?

英語

Awww, I love this game the best! I wish the next version will be updated soon!! LOL

That's a sad news... I hope they will try to upload the game again. I'm praying.

I'm glad that you are interested in the game.

【人名】 is in group 【グループ名】, and 【人名】 is in group 【グループ名】.

Wow! I like 【グループ名】, 【グループ名】, and 【グループ名】 very much, too!
In group 【グループ名】, I especially like 【人名】. How about you?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/19 15:48:44

元の翻訳
Awww, I love this game the best! I wish the next version will be updated soon!! LOL

That's a sad news... I hope they will try to upload the game again. I'm praying.

I'm glad that you are interested in the game.

【人名】 is in group 【グループ名】, and 【人名】 is in group 【グループ名】.

Wow! I like 【グループ名】, 【グループ名】, and 【グループ名】 very much, too!
In group 【グループ名】, I especially like 【人名】. How about you?

修正後
Awww, I love this game the best! I hope the next version will be updated soon!! LOL

That's a sad news... I wish they would try to upload the game again. I'm praying for it.

I'm glad that you are interested in this game.

【人名】 is in group 【グループ名】, and 【人名】 is in group 【グループ名】.

Wow! I like 【グループ名】, 【グループ名】, and 【グループ名】 very much, too!
In group 【グループ名】, I especially like 【人名】. How about you?

コメントを追加
備考: 【 】内は訳さないで大丈夫です。
( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。