翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/18 00:16:33
販売店と交渉し落札期限を2日伸ばしてもらいました。
メールを頂いた料金以外に販売店から私のオフィスへの送料がx円かかります。
およそメルボルンからシドニーほどの距離があるので、このコストになります。
私たちの取引を長く続けるため、今後の取引も含めてご提案です。
日本国内の送料も含めた販売価格がx円以上の場合、私の販売手数料はy%。
以下の場合はz%でお願いできないでしょうか?
この商品の場合はX円になります。
現在、商品の重さを確認中です。AUまでの送料が分かったら合計の料金を連絡します。
We negotiated with the shop, and agreed to extend the closing bid date for another 2 days.
Besides the cost you emailed me, the shipping fee from the shop to my office costs X japanese yen.
As the distance between the shop and my office is similar to the one between Melborn and Sydney, it costs this amount.
I would like to keep the business with you for future, and therefore I would like to suggest the following conditions for this time and our future transaction.
If the selling price including domestic shipping cost in Japan is more than X Japanese Yen, I will receive my sales commission charge is y%, whereas I will receive z% if the selling price is less than X Japanese Yen.
In this case, the price is X yen.
I am now checking weight of the item. I will let you know the total price, once the shipping cost to AU comes out.