翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/07/18 00:11:09

premiumdotz
premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
日本語

販売店と交渉し落札期限を2日伸ばしてもらいました。

メールを頂いた料金以外に販売店から私のオフィスへの送料がx円かかります。
およそメルボルンからシドニーほどの距離があるので、このコストになります。

私たちの取引を長く続けるため、今後の取引も含めてご提案です。
日本国内の送料も含めた販売価格がx円以上の場合、私の販売手数料はy%。
以下の場合はz%でお願いできないでしょうか?
この商品の場合はX円になります。

現在、商品の重さを確認中です。AUまでの送料が分かったら合計の料金を連絡します。

英語

Upon negotiation with the seller, the winning bid time limit has been extended for two days.

The postage fee from the store to my office will cost x Yen. This is excluded from the fee that was in the E-mail that you have received.
The distance is approximately from Melbourne to Sydney, hence the cost.

I suggest that you include the future transactions to ensure that our transactions would continue to last long.
If the Japanese domestic postage along with the retail price exceeds x Yen, then my handling fee will be y%.
Is it possible to make it z% in the following case(s)?
If that would be the case, it will become x Yen for this item.

I am still confirming the item's weight. I will inform you of the total fee once I have confirmed the details of the postage until AU.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません