翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/17 07:42:56

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

uk
①Thank you for contacting A Seller Support. There is absolutely no doubt that you are providing your effort to ensure great customer service.

But, please know, as per A policy sellers should not send any confirmation mails to the buyers, as this may lead to confusion also we had instances of seller redirecting buyers to third party sites or providing personal information.

Hence, it would be recommended not to provide any personal information or link in the buyer seller messages. In rare instances, you may provide as an exception and keep the seller performance team noted, so that they consider this while reviewing your account, if needed.

日本語

uk
①「A 売り手サポート」へのご連絡ありがとうございます。あなたが多大な顧客サービスを確実にする努力をされていることはまったく疑いがありません。

しかし、お忘れなく。「A方針」に基づき、売り手は買い手にいかなる確認メールも送ってはなりません。これが混乱を招く可能性があり、当方には、売り手が買い手を第三者のサイトに転換させたり、個人情報を提供した事例がありますので。

それゆえ、いかなる個人情報を出したり、売り手買い手メッセージでリンクしたりしないようお勧めします。まれな例では、必要な場合、これを考慮し、かつ貴口座もチェックできるよう、例外として売り手パフォーマンス・チームを提供、維持できることがあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません