翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/23 17:10:41

日本語

ハート型バッジの在庫はありますか。なぜなら、ジャケットは、バッジとセットで販売していたので、ジャケット追加発注分と同じ在庫数のバッジがありましたら発注します。返却予定のリストですが、一部購入する商品がありますので請求書の修正をお願します。そして品番違いの修正もお願いいたします。また、添付ファイルに記載しているサンプルは、生産できないサンプルなので、申し訳ないのですが返却させて下さい。

英語

Do you have stocks of the heart shaped budges? Because the jacked was sold with the budge, I would like to order the same amount of budges as the additional order for the jacket.
In relation to the list of items to return, a part of the items will be purchased therefore please amended invoice accordingly. Can I also ask you to correct the item numbers? The sample listed on attached file is out of production, I hope it is OK if I send it back.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません