翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/23 15:03:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

ハート型バッジの在庫はありますか。なぜなら、ジャケットは、バッジとセットで販売していたので、ジャケット追加発注分と同じ在庫数のバッジがありましたら発注します。返却予定のリストですが、一部購入する商品がありますので請求書の修正をお願します。そして品番違いの修正もお願いいたします。また、添付ファイルに記載しているサンプルは、生産できないサンプルなので、申し訳ないのですが返却させて下さい。

英語


Do you have a heart-shaped badge in stock? The jacket was sold as the set with the badge. So, if it's available, I would like to order the same number of the badge as the number of the jacket which I additionally ordered. About the list I will return, I would like to purchase some of items. Please revise the invoice and correct a wrong product number. Also, the sample shown in the attached file is what we can't produce. I'm sorry, but please let me return it.

*もし「返却予定のリスト」が、「返品する予定の品物のリスト」を意味する場合、"the list of returned goods I will send,"などとしていただいたほうが明確かと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません