翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/15 13:01:56

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

a minimum and are not to be trusted. We should not look to states, on this view, to take more expansive and substantial action to further the well being of persons and groups. While it is always good to reduce suffering or injustice, solve social problems, and promote well-being, we should not depend on states to do it. Critics of the state have at least three kinds of argument for the claim that citizens should reject reliance on state institutions to solve social problems and promote justice as the equal opportunity for everyone to develop and exercise capacities: libertarian, communitarian, and post-Marxist. I will reconstruct each of these arguments, and then respond to them together.★
Although a society may

日本語

人々や組織の福祉を促進するためさらに広範で十分な行動を取るためには、このような観点で国家に目を向けるべきではない。苦しみや不公平を軽減し、社会の問題を解決し、福祉を促進するのは常によいことではあるが、その実行を国家に依存すべきではない<社会問題を解決し全ての人が能力を向上し行使するための平等に与えられた機会としての正義を推進するために、市民は国家機関に対する信頼を拒むべきである>とする主張には少なくとも3種類の議論がある。それは自由主義者、共同体主義(共産主義)者、ポストマルクス主義者だ。以下、それぞれの議論を再検証した後、まとめてそれらに答えたい。社会は・・・(続く)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全て連続した文です。
翻訳は「~である調」でお願いします。
可能であれば今日の12時00分までに受け取りたいです。
無理を言って申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願いします。