翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/15 11:57:11

英語

a minimum and are not to be trusted. We should not look to states, on this view, to take more expansive and substantial action to further the well being of persons and groups. While it is always good to reduce suffering or injustice, solve social problems, and promote well-being, we should not depend on states to do it. Critics of the state have at least three kinds of argument for the claim that citizens should reject reliance on state institutions to solve social problems and promote justice as the equal opportunity for everyone to develop and exercise capacities: libertarian, communitarian, and post-Marxist. I will reconstruct each of these arguments, and then respond to them together.★
Although a society may

日本語

最小限と信用されていない。私たちはアメリカに目を向けるべきではない、この見解では、今後の良い人間と集団であるためにおっと誇張と実体性のある行動を取るべきである。苦痛と不正を減らすことと、社会問題やよりよくする活動することが常に良いことであるため、私たちはアメリカにそうしてもらうことを望むべきではない。批評家たちは三つの種類の議論をしている。住民たちはどのような種類の人間にも平等な機会を与えるため、社会問題や公正さを促進するために州の制度連携を否定するべきと語っている。司書、コミュニタリアン、ポストマークシストなどに対する公正さだ。私はこの議論のひとつひとつを再構築するつもりだ。そしてすべてに対して回答を出そう。★
社会が

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全て連続した文です。
翻訳は「~である調」でお願いします。
可能であれば今日の12時00分までに受け取りたいです。
無理を言って申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願いします。