翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/15 12:31:04

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

that have long been associated with governments.
While civil society can promote democracy, social justice, and well-being in ways I have outlined, there are limits to what what citizens can accomplish through institutions of civil society alone. ★
While state power must always be subject to vigilant scrutiny by citizens alert to dangers of corruption and domination, democratic state institutions nevertheless have unique and important virtues for promoting social justice.
I assume that no critics of state institutions today deny that states are important for policing, adjudicating conflict, and enforcing basic liberties. Nevertheless, many consider state institutions as necessary evils which ought to be kept to

日本語

市民社会は、私がこれまであらましを述べてきたようなやり方で民主主義、社会正義、福祉を促進することが可能である一方で、市民社会の機関だけを通して市民が獲得できることには限度がある。★
国家権力は常に市民によって注意深く監視され、政治的腐敗や支配を見逃さないことが必要であるが、にもかかわらず、民主的国家機関は社会正義を促進するための唯一で重要な長所を持っている。
私は、今日国家機関に対する批判がないことは、国家が治安を維持し、紛争を解決し、基本的自由を強化することを否定するものだと思う。それにもかかわらず多くの人は国家機関を最小限度に抑えるべきもので、信頼されるべきものではないと考えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全て連続した文です。
翻訳は「~である調」でお願いします。
可能であれば今日の12時00分までに受け取りたいです。
無理を言って申し訳ないのですが、どうぞよろしくお願いします。