翻訳者レビュー ( 日本語 → ベトナム語 )
評価: 50 / 1 Review / 2011/03/22 20:57:30
日本で起きた地震に関して、私の家族と友人は全員無事でした。心配してくれてありがとうございます。これから日本人みんなで頑張って日本を復興させたいと思うので、是非応援してください。
Vua roi o nhat ban xay ra dong dat , that may man la gia dinh va ban be cua toi van binh an vo su , rat cam on su quan tam cua ban. Ke tu giay phut nay , ca nuoc nhat se doan ket mot long de khoi phuc gia vien va cac cong trinh xay dung. Rat hi vong tiep tuc nhan duoc su uong ho cua ban.
(すみません。発音記号が打てる環境にないので発音記号なしのとりいそぎ訳です)
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Vua roi o nhat ban xay ra dong dat , that may man la gia dinh va ban be cua toi van binh an vo su , rat cam on su quan tam cua ban. Ke tu giay phut nay , ca nuoc nhat se doan ket mot long de khoi phuc gia vien va cac cong trinh xay dung. Rat hi vong tiep tuc nhan duoc su uong ho cua ban.↵
(すみません。発音記号が打てる環境にないので発音記号なしのとりいそぎ訳です)
修正後
Gia đình, bạn bè tôi vẫn ổn sau trận động đất đã xảy ra ở Nhật. Cảm ơn vì đã lo lắng cho chúng tôi. Từ giờ người dân Nhật Bản chúng tôi sẽ cố gắng để khôi phục đất nước. Các bạn, sát cánh cùng chúng tôi nhé!