Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/07/11 15:56:08

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

The company works with vetted local partners to administer loans, which have an annual interest rate of between 12 to 18%. Profiles of those in need are then published on the Milaap website to invite contributions from users in the form of microloans.

Milaap says that its interest rates are half of existing microcredit products on the market. Competing platform Kiva typically charges around 36% in annual interest and fees, while Zidisha, which does away with field partners, charges less than 10%.

日本語

同社は信頼のおける現地パートナーと連携して融資を管理している。このパートナーの年利は12〜18%だ。融資を必要としている人のプロフィールはMilaapのサイト上で公開され、マイクロローンという形式でユーザから拠出を募る。

Milaapいわく、金利は市場における既存のマイクロクレジット商品の半額だそうだ。ライバルのプラットフォームであるKivaでは普通、年利や手数料として約36%を請求している。一方、現地パートナーをやめたZidishaは10%未満で請求している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/07/03/singapore-india-based-microlending-platform-milaap-raises-usd-1-1m-from-investors/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。