翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/10 14:15:26

nyamababy
nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
日本語

私が販売する剃刀は、日本の大阪の剃刀専門店に頼まれて販売しています

剃刀専門店は10年前に閉店したが、奇跡的に在庫が残されていました。

日本ではドイツ製の剃刀はよく売れたが、スペイン製は人気がなかったので、そのまま売れずに残されていたのです。

日本ではレプリカを製造することは法律で禁じられているので、私の販売する剃刀はすべて本物です。

スペイン製の黒い柄の剃刀は、今のところ在庫が残り1本です

私はあなたに$50のディスカウントをサービスしますので、
どうかご理解のほどよろしくお願いします

英語

I order the razor blades that I sell from a store in Osaka, Japan that specializes in selling razor blades.

The said store has already closed 10 years ago, however, it's amazing that they still have stocks.

Razor blades from Germany are sold well in Japan, however, they kept their stocks made from Spain because the said items are not sold well in the market.

Manufacturing replica products in Japan is prohibited by law, so I can assure you that the razor blades that I'm selling are genuine.

As of this time, I have only one stock on hand of the razor with a black handle made from Spain.

I will give you 50% discount for this.
Thank you for your kind consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません