Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/21 17:14:21

zhizi
zhizi 52
日本語

田舎に毎年行くと毎日一緒に海に行っていた隣のちいちゃん一家も消息不明です
私の小さい頃の思い出も流されてしまったかのようです

日本の5大都市、仙台でさえまだ復興のめどは立たないほどです
ライフラインのガスが通るのも2ヶ月先と言われてます
もちろんお風呂も入れません
まだ零下になる日は続き雪もちらつくほどです

英語

I visit the countryside every year and go to the sea together with the next-door neighbor, Chii chan, but the whole family of Chii-chan remain unaccounted for. It seems that my memory from my childhood has been washed away, too.

Sendai, the Japan’s 5th biggest city, has been damaged so badly and still hasn’t be able to see prospects for reconstruction. It has been said that a lifeline gas supply won’t be resumed another 2 months. Of course, people are not albe to take a bath now.
We still have cold days with a temperature dropping below zero, and it sometimes gets cold enough for a few flakes of snow.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: thanks...