翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/08 08:45:51

fumiyok
fumiyok 52
日本語

世界中の膨大なお客様をカスタマーサポートとしてお相手しないといけないと思うので、現在でも十分なサービス環境が整っていると思います。
ですので、サービス向上の意見に関しては、特に記載事項は無いと思います。

英語

We believe that a sufficient service environment has been established even now as we should respond to a large number of customers around the world as a customer support department.
Therefore, we don’t think that any special remarks should be described about opinions about service imporvement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのオークションサイト「ebay」カスタマーサービスへのアンケート調査の解答文です。
宜しくお願い致します!