翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/07 13:51:29
Dear Cosmo,
Again, Thank you for valuing my artworks.
Please excuse me for not replying this email for such a long period. May I please ask for your kind forgiveness?
Honestly, I'm an high school student who is having high school certificate this year.
And in fact, I am having my trial exams in only three weeks time.
These are all extremely significant and important for me as the result account for a large percentage for my final scores.
Also, I have a stand in the up coming anime show. Adding to this, I have been making a music video for my friend who is an brilliant vocaloid producer. Therefore, I have been really busy flying around my works and my interests recently.
Cosmo様、
私のアートワークをご評価いただき、改めてお礼申し上げます。
長い間このeメールにお返事しなかったことをお詫び申し上げます。お許しいただけますでしょうか?
正直に申しますと、私は今年修了を控えた高校生です。
そして実際にこの3週間後に試験を控えています。
試験結果は私の最終スコアに大きな割合で影響を与えるので、私にとって非常に意味があり重要な局面です。
また、私は間もなく開かれるアニメショーでスタンドを受け持っています。さらに、素晴らしいボーカロイドプロデューサーである友人のためにミュージックビデオを制作中です。ですから自分の作業や関心事のために最近とても忙しくしていました。