翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/07 11:11:51

aylesc_1
aylesc_1 50 I am a professional copy editor in Ja...
日本語

セラーから返信がありませんので、クレームにエスカレートしました。
まず、すでに返品済みの6個分の返金を求めます。
次に、手元にある7個を返品しますので、それが到着次第、7個分の返金を求めます。
-----------------------------------
セラーの扱っている商品自体が信頼性に欠けるので商品自体を全て返品します。
商品は未開封、未使用の状態です。全品返品次第、返金を求めます。

英語

The seller did not reply so the claim escalated.
First, for articles already arranged for return, request a 6 part repayment.
Next, in cash, articles are returned in 7 parts, so request a 7 part repayment upon arrival.
-----------------------------------
The seller's handles the article's authenticity of damage, so the article itself is returned in full.
The article is unopened and unused. Upon the return of all returned articles, request repayment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: -----------------------------------
↑で仕切ってある上下の内容は違う案件です。
別々のものとお考え下さい。