翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/03/21 00:46:30
メーカーの人たちは、今もクリスマス気分であることはわかりました。しかし、当初の予定と言われていた1ヶ月は過ぎています。次の入荷はいつになりますか?発送したらメールをください。
今回のが納品されてからの話になりますが、数点教えてください。あなたのホームページに出ている●●製の中古商品は、オーダーした何日後に発送できますか?オーダーに際しては事前に状態が知りたいので、写真をメールしてもらうことはできますか?そして新品の場合、数個発注したら、今後も1ヶ月以上の納期がかかりますか?
I understood that the manufacturer is still in Christmas mood. However, one month,, which was originally planned, has already past. When will be the next arrival of goods? Please send me email once you ship it out.
Although this is the next step after I receive this items, I would like to ask you a couple of things. How long does it takes to ship the the used item by XX manufacture on your website once I complete the order? When I order the item, I would like to see the condition. So, would you be able to send me picture(s) of the item? And, would it take more than one month to get it delivered for several new items order in the future?