翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/21 00:47:42

日本語

メーカーの人たちは、今もクリスマス気分であることはわかりました。しかし、当初の予定と言われていた1ヶ月は過ぎています。次の入荷はいつになりますか?発送したらメールをください。
今回のが納品されてからの話になりますが、数点教えてください。あなたのホームページに出ている●●製の中古商品は、オーダーした何日後に発送できますか?オーダーに際しては事前に状態が知りたいので、写真をメールしてもらうことはできますか?そして新品の場合、数個発注したら、今後も1ヶ月以上の納期がかかりますか?

英語

I understood that the people of the maker were still Christmas feelings. However, one month said an original plan passes. When is the next arrival? Give me an email if you send it out.
Although it becomes the talk after this order is delivered, please let me know some points. Can the used goods made from ●● which have appeared in your homepage be shipped what day after ordering? Since I want to know a state in advance on the occasion of an order, can I have a photograph mailed? And if some new articles are ordered, does it continue to take the time for delivery for one month or more?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません