翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/20 22:31:51
メーカーの人たちは、今もクリスマス気分であることはわかりました。しかし、当初の予定と言われていた1ヶ月は過ぎています。次の入荷はいつになりますか?発送したらメールをください。
今回のが納品されてからの話になりますが、数点教えてください。あなたのホームページに出ている●●製の中古商品は、オーダーした何日後に発送できますか?オーダーに際しては事前に状態が知りたいので、写真をメールしてもらうことはできますか?そして新品の場合、数個発注したら、今後も1ヶ月以上の納期がかかりますか?
I could understand that staff in the maker is still in Christmas feeling. However, original estimation of a month before delivery has been past already. Can you please let me know the date of next goods arrival to you? Please kindly notify me when you ship the items.
I have few questions that you might be able to help, although I would like to wait for arrival of the previous order before I have concrete discussion with you. How many days you would require before you dispatch second hand item of the ●●, which you have on your web page? Could you send me some photos of the item, as I would like to know more about its condition before I place my order? If it is a new product, providing that my order contains several of it, would it take more than a month, again, before they arrive to me?