翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/05 09:19:28
日本語
お返事ありがとうございます。
到着したバッグは不良品でした。
商品の写真では、バッグにハートのアップリケが付いていますが、
私が受け取ったものにはついていません。
こちらは友人の誕生日プレゼントとして購入したものです。
新しい商品を7/10までに受け取ることができるのなら交換を希望します。
商品を受け取ったときに、2,635円を輸入税として支払いました。
支払った輸入税の返金をお願いします。
交換と返金の手順を教えてください。
至急で返信をお願いします。
英語
Thank you for your reply.
The arrived bag was defective.
Though a bag is appliqued with hearts, the bag I received is not appliqued.
I bought this as a birthday present for my friend.
I want to request a replacement if I can receive it by July 10th.
I have paid 2,635 yen as import duties when I received the product.
Please refund it to me.
Please tell me how to replacement a bag and get a refund.
I look forward to your prompt reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
英語(イギリス)