Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 到着したバッグは不良品でした。 商品の写真では、バッグにハートのアップリケが付いていますが、 私が受け取ったものにはついて...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
到着したバッグは不良品でした。
商品の写真では、バッグにハートのアップリケが付いていますが、
私が受け取ったものにはついていません。
こちらは友人の誕生日プレゼントとして購入したものです。
新しい商品を7/10までに受け取ることができるのなら交換を希望します。
商品を受け取ったときに、2,635円を輸入税として支払いました。
支払った輸入税の返金をお願いします。
交換と返金の手順を教えてください。
至急で返信をお願いします。
到着したバッグは不良品でした。
商品の写真では、バッグにハートのアップリケが付いていますが、
私が受け取ったものにはついていません。
こちらは友人の誕生日プレゼントとして購入したものです。
新しい商品を7/10までに受け取ることができるのなら交換を希望します。
商品を受け取ったときに、2,635円を輸入税として支払いました。
支払った輸入税の返金をお願いします。
交換と返金の手順を教えてください。
至急で返信をお願いします。
liveforyourself
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
The arrived bag was defective.
Though a bag is appliqued with hearts, the bag I received is not appliqued.
I bought this as a birthday present for my friend.
I want to request a replacement if I can receive it by July 10th.
I have paid 2,635 yen as import duties when I received the product.
Please refund it to me.
Please tell me how to replacement a bag and get a refund.
I look forward to your prompt reply.
The arrived bag was defective.
Though a bag is appliqued with hearts, the bag I received is not appliqued.
I bought this as a birthday present for my friend.
I want to request a replacement if I can receive it by July 10th.
I have paid 2,635 yen as import duties when I received the product.
Please refund it to me.
Please tell me how to replacement a bag and get a refund.
I look forward to your prompt reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
liveforyourself
Starter
英検準一級