Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/05 01:03:48

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Always attach Bear and Soundbox using the straps provided. Do not add additional strings or straps,

Older Babies: As Baby gets older and more active, continue to locate the Soundbox so that it always remains

The safety of your baby is very important to everyone at Manufacturer. We have done our
best to provide you with a safe, effective product to make both your and your baby‘s life morr healthy and rested. You must do your pan by regularly inspecting all parts of our product for
defects, deterioration, or potentially harmful situations. If you notice any defect in the produci please discontinue use immediately and contact Manufacturer.

Keep this instruction manuai for future reference.


Where to position:

日本語

ぬいぐるみについたストラップを使って常にクマのぬいぐるみとサウンドボックスをくっつけた状態にしてください。別のひもやストラップを新たにつけないでください。

大きくなった赤ちゃんには: 赤ちゃんが成長し活発になっても、サウンドボックスは赤ちゃんの手の届かないところに置いてください。

製造メーカーの一同にとって最も大切なのは赤ちゃんの安全性です。お客様とお子様の生活が一層健康的で安らかであるよう、本製品を安全かつ効果的にするため最善を尽くしております。弊社の製品のあらゆるパーツを定期的に確認し、欠陥、品質低下、または害を及ぼす危険性について厳しく点検してください。製品の不良が見つかった場合は、ただちにご使用を中止され、製造メーカーにご連絡ください。

設置場所:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 音声をが出るクマのぬいぐるみの説明書です(新生児が落ち着くように子宮にいた頃と同じような音が出たりする)。SiIkieとはぬいぐるみの素材で、シルクのような肌触りの布です。Soundboxとは音が出る機械部分。