翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 1 Review / 2013/07/04 12:35:16
いつもお世話になります。
私は定期的にあなたからヘルメットを購入していますが
日本の経済産業省から連絡がきて登録をしなければなりません。
あなたのヘルメットを日本で販売するには、日本の製品安全協会の認定工場でなければ
検査をするのに大きな費用がかかります。
そこであなたにお聞きしたい。
あなたのお店の商品は日本の製品安全協会の認定工場ですか?
認定工場でないのであれば、私は個人でやっているので認定検査に大きな費用
がいるので販売をあきらめることになります。
私になにか助言ください。ありがとう。
Dear Sir
I purchased a helmet from you periodically.
Have contact from the Ministry of Economy, Trade and Industry of Japan.that You must contact for registration.
To sale your helmet in Japan, it must have certified factory of Consumer Product Safety Association of Japan otherwise Large cost will be taken for inspection.
So I want to ask you.
Have products from your shop certified factory Consumer Product Safety Association of Japan?
if you are not certified factory, a big expense in the certification test will be necessary As I have been doing in the individual therefore I want to give up the sale.
Please advice me something. Thank you.
レビュー ( 1 )
Looks like its mostly taken straight from a dictionary. Not incomprehensible but unnatural and grammatically incorrect