翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/03/20 10:13:28
I have crawled inside 875 collapsed buildings, worked with rescue teams from 60 countries, founded rescue teams in several countries, and I am a member of many rescue teams from many countries...
I was the United Nations expert in Disaster Mitigation for two years. I have worked at every major disaster in the world since 1985, except for simultaneous disasters.
The first building I ever crawled inside of was a school in Mexico City during the 1985 earthquake. Every child was under its desk. Every child was crushed to the thickness of their bones. They could have survived by lying down next to their desks in the aisles. It was obscene, unnecessary and I wondered why the children were not in the aisles.
私は崩壊した875の建物の中に入り込む、60か国から来た救助チームと一緒に作業し、複数の国で救助チームを設立し、そして、私は多くの国の多くの救助隊のメンバーです...
私は災害軽減の国連専門家を2年間していました。同時災害を除き、私は1985年以降世界であらゆる大きな災害に取り組んでまいりました。
私が今までに入った初めての建物は、1985の地震におけるメキシコシティーの学校でした。どの子どもも机の下にいました。どの子も、骨の厚みにまで押しつぶされていました。彼らは、通路にあるの机の隣に横たわることにより、生き残ることができたのに。それは常識とは違い、意味のないことであり、そして、私は子供たちがなぜ通路にいないのか、不思議に思いました。