Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/04 00:07:38

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

According to a 2012 health ministry report, more than 45% of college graduates employed in the service, entertainment and education industries left their jobs within three years.

But critics note that attrition rates alone can’t be the sole criteria for determining whether a company is exploiting workers.

If Japan is notorious for its long working hours, why is this becoming a social issue now?

When karoshi emerged during the bubble years in the 1980s, both young and old employees were victims.

Despite the nominal reduction in working times that the karoshi phenomenon instigated, Japan still has the second-largest ratio of people working more than 49 hours a week, according to the International Labor Organization.


日本語

2012の厚生労働省報告によると、サービス、エンターテイメントと教育産業に雇用された大学卒業生の45%以上が、3年以内にその仕事をやめています。

しかし、離職率だけが、会社が労働者を搾取しているかどうか決定するための基準であるわけではないと、批評家は指摘しています。

日本は長時間労働で有名なのに、なぜ今、それが社会問題になっているのでしょう?

過労死が1980年代のバブル期に表面化してきたときには、若年と高年従業員の両方が犠牲者でした。

過労死現象が引き起こした労働時間の名目上の縮小にもかかわらず、国際労働機関によると、日本は依然として、1週当たり49時間以上働いている人々の比率が2番目に大きいのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません