翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) )
評価: 50 / 1 Review / 2013/07/03 23:16:32
[6]
The kitchen knife in Kanto District type to use for cutting vegetables. It is suitable to peel and cut up vegetables on a cutting board. It is most commonly used in Japanese households.
[7]
The kitchen knife to use for cutting up small bones of fish like Common Japanese conger. Highly cutting skill is necessary to cut up small bones in the fish flesh, leaving the skin.
[8]
The kitchen knife to use for cutting fish like eel which has a long and smooth-skinned torso. Cutting methods depend on regions, so there are four types: Edo, Osaka, Kyoto and Nagoya District type.
A faca de cozinha fabricada na Comarca de Kanto é mais usada para cortar vegetais, porém pode ser adequadamente usada para descascar e cortar vegetais em uma tabua de cozinha. É mais comumente usada em casas familiares japonesas.
A faca de cozinha utilizada para cortar pequenos ossos de peixes como o Congro japonês requer grande habilidade para realizar o corte, sem que se remova a pele.
As facas utilizadas para cortar peixes como a enguia, que possuem o corpo longo e uma pele escorregadia, mudam dependendo da região que são usadas. São de quatro tipos: Comarcas de Edo, Osaka, Kioto e Nagoia.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
A faca de cozinha fabricada na Comarca de Kanto é mais usada para cortar vegetais, porém pode ser adequadamente usada para descascar e cortar vegetais em uma tabua de cozinha. É mais comumente usada em casas familiares japonesas.
A faca de cozinha utilizada para cortar pequenos ossos de peixes como o Congro japonês requer grande habilidade para realizar o corte, sem que se remova a pele.
As facas utilizadas para cortar peixes como a enguia, que possuem o corpo longo e uma pele escorregadia, mudam dependendo da região que são usadas. São de quatro tipos: Comarcas de Edo, Osaka, Kioto e Nagoia.
修正後
Faca de cozinha fabricada no Distrito de Kanto é mais usada para cortar vegetais. Também é adequada para descascar e cortar vegetais na tábua de cozinha. É mais comumente usada nas casas japonesas.
Faca de cozinha utilizada para cortar pequenas espinhas de peixe, como do Congro japonês. É necessária uma grande habilidade para realizar o corte na carne do peixe sem remover a pele.
Faca utilizada para cortar peixes como a enguia, que possuem o corpo longo e a pele escorregadia. Os métodos de corte dependem da região, que são quatro: Distritos de Edo, Osaka, Quioto e Nagoia.
Erro de acentuação, pontuação, gramática e concordância. Os ossos dos peixes são chamados de espinha no português do Brasil. O texto está confuso na última parte, não fica claro se o que muda é o corte ou a enguia. Tente sempre traduzir para um português simples.
[1]Sashimi (YANAGIBA-SASHIMI)
[2]Tako-Sashimi (TAKOHIKI-SASHIMI)
[3]Fugu-Sashimi(FUGUHIKI-SASHIMI)
[4]Deba (DEBA)
[5]Kamagata-Usuba (Thin-Bladed) (USUBA-KAMAGATA)
[6]Usuba(Thin-Bladed)(USUBA)
[7]Hamo Kiri (HAMO KIRI)
[8]Unagi-Saki(Eel Knife) (UNAGI SAKI)
Please refer to the URL below for further details.
http://www.nippon.razor.jp/item/7/315.gif
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_cutlery
Essa tradução é bem antiga. Demorou um pouco para ser corrigida. Talvez se o inglês estivesse bem escrito, ficaria mais fácil. Além disso, jogam as frases a serem traduzidas sem conexto nenhum disponível para entender do que se trata. Mas ok.
Eu sei que a tradução é antiga. E concordo com você que o inglês está mal escrito. Provavelmente é uma tradução do japonês. Por exemplo, eu acredito que não seja "cortar as espinhas", mas sim "retirar as espinhas". Nos meus estágios de tradução aprendi que quando o texto está ruim, devemos entrar em contato com o cliente ou tentar entender e fazer pesquisas. Eu tentei procurar dicas de culinária que usassem o termo "cortar espinha", mas não encontrei nada que me desse certeza, por isso mantive.
Espero realmente que você esteja tendo sucesso com suas traduções.