翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/07/03 21:12:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 56 アメリカで12年過ごし、現在は日本で応用言語学の博士後期課程で勉強中。 ...
日本語

和包丁と日本刀が好きであると聞いてとても嬉しいです

我々にはヨーロッパで卸業者はいません

現在、我々の作品の品質と価値を理解していただけるパートナーを探しています

我々は作品と価値を理解していただける方になら誰にでも喜んで販売します

直接取引も可能ですが、決済は国際取引の性質上paypalのみとなっています

我々は作品を安売りしたくないので基本的に卸売はしていませんが、貴方が安定的に
仕入をするのであれば検討したいと思います

もし仕入れるとして貴方はどれほど仕入をしていただけますか?

英語

I am very happy to hear that you like Japanese kitchen knives and Japanese swords.

We do not have distributors in Europe.

We are currently looking for a partner that understands the quality and the value of our work.

We are more than happy to sell to anyone that appreciates the quality and the value of our work.

Direct transaction is possible, but because of the nature of the international transaction, payment is only available through PayPal.

We do not do wholesales because we do not wish to sell our products for cheap. However, if you wish to purchase on a regular basis, we can consider an exception.

If you were to make a purchase, how much are you thinking about?

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/04 01:35:24

元の翻訳
I am very happy to hear that you like Japanese kitchen knives and Japanese swords.

We do not have distributors in Europe.

We are currently looking for a partner that understands the quality and the value of our work.

We are more than happy to sell to anyone that appreciates the quality and the value of our work.

Direct transaction is possible, but because of the nature of the international transaction, payment is only available through PayPal.

We do not do wholesales because we do not wish to sell our products for cheap. However, if you wish to purchase on a regular basis, we can consider an exception.

If you were to make a purchase, how much are you thinking about?

修正後
I am very happy to hear that you like Japanese kitchen knives and Japanese swords.

We do not have distributors in Europe.

We are currently looking for a partner that understands the quality and the value of our work.

We are more than happy to sell to anyone who appreciates the quality and the value of our work.

Direct transaction is possible but because of the nature of international transactions, payment is only available through PayPal.

We do not do wholesales because we do not wish to sell our products for cheap. However, if you wish to purchase on a regular basis, we can consider an exception.

If you were to make a purchase, how much would you be thinking about?

コメントを追加