翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/03 10:49:01

日本語

直接購入でも送り先は今までと同じアメリカにあるMYUSという転送会社です。
日本ではアメリカからの送料の関係でアメリカの販売価格よりも大分高く売っています。
なのでアメリカの販売価格と比べ安売りになることはありません。
仕入価格が下がればもっとたくさん売ることが可能になるでしょう。
数年前に○○の日本代理店が撤退しましたが、まだ一定の需要があります。
もっとたくさん日本で○○の商品を売りたいと思っています。
宜しくお願いします。

英語

Even if you buy directly, the receiver is MYUS, which is the same transportation company in U.S so far.
In Japan, prices are more expensive than ones in U.S because of carriage from U.S.
So, prices won't be cheaper than ones in U.S.
A drop of first costs will enable me to sell more products.
An agency of ○○ withdrew from the market several years ago, but there is still a certain demand.
I want to sell more produts of ○○ in japan.
Kind Regards

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ○○はブランド名を省略しています