翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/07/03 10:01:37

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

In addition to having our booth at the venue we also took an opportunity to present our product during the startup pitching session. We were also very grateful for an invitation to a networking breakfast with our peers and ICT experts from KPMG and other companies.

We were flattered by the positive feedback that Conyac got from the attendees and we also identified some product features we could adjust for European business needs. We will continue delivering best possible translation experience for our users > worldwide!

日本語

会場でのブース出展のほか、自社製品をスタートアップピッチングセッションで発表する機会も得た。また、KPMGといった同業他社のICT専門家との朝食時のおしゃべりに招待を受けたことも、非常にありがたかった。

Conyacが出席者から得たポジティブな反応を光栄に思いながら、ヨーロッパのビジネスニーズに合わせて調整する点がいくつかあることを認識した。私たちは可能な限り最良の翻訳エクスペリエンスをユーザーに提供し続ける(世界規模で!)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません