翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/07/01 23:34:10

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたから届いたヘッドのうち4点で問題がありました。
それぞれ写真も添付しますのでご確認ください

問題点:+刻印が無い。単なる刻印漏れですか?それともHot Headですか?

問題点:FAが読めない。スペックを控えていたら教えてください。

問題点:Loftが読めない。スペックを控えていたら教えてください。

問題点:トゥにキズがあります。訳あり品として販売するため売値が下がります。割引をして欲しいです。

以上、対処を宜しくお願いします

別件ですがスペックシートのQCとはどのような意味ですか?

英語

4 pieces among the heads received from you had problems.
Attached are photos of each piece, please kindly check them.

Problem: no + engraved. Is it simply missing engraved marik? Or is it Hot Head?

Problem: FA cannot be read. Please let me know if you have specifications.

Problem: Loft cannot be read. Please let me know if you have specifications.

Problem: There is a scare on the toe. As I cannot sell this item as standard item, selling price will be lowered. I'd like you to give me a discount.

Please take care of the above problems.

Apart from above, what does QC in the specification sheet mean?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません