翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 0 Reviews / 2013/07/01 20:31:08

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
英語

While the batteries appear about the same size and dimensions as the current iPhone 5 battery, it's impossible to gauge the authenticity of the picture, as the batteries could be intended for a myriad of other devices.

However, the recent influx of part leaks claimed to be for Apple's next iPhone suggest that suppliers are ramping up in preparation for full-scale production of the device. To date, leaked components have suggested the internals of the next flagship iPhone will only be slightly tweaked from their predecessor.

日本語

バッテリーは現在のiPhone 5のものと同じくらいの大きさに見えますが、他のあらゆるデバイス用のものである可能性もあるため、この写真の信頼性は不明です。

しかし、Apple社の次期iPhoneとされるものの部品に関する情報が最近になって大量に流出したということは、仕入れ業者がこのデバイスの本格的な生産準備を進めているということでしょう。これまでに流出した構成部品を見ると、次期の主力iPhoneの内部は1つ前のバージョンのものと少ししか変わらないようです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/06/28/purported-apple-iphone-5s-batteries-shown-on-assembly-line